Можно немного побрюзжать?
Jul. 8th, 2009 04:30 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
«Арабо-Израильские войны. Арабский взгляд» Москва, «Яуза», «Эксмо», 2008.
Ответственный редактор Г. Пернавский, Технический редактор В. Кулагина, Корректор И.Федорова
«из песни слова не выкинешь, - кагбе предупреждает нас аннотация к книге – резкость высказываний и крайне жесткая антиизраильская риторика не только помогают почувствовать дух эпохи, но и дают представление об ожесточенности противостояния на Ближнем Востоке…»
Ну, что ж. Нас не испугает резкость высказываний какого-то египетского генерала образца 1967 года. И то сказать, чего бояться, когда некоторые сегодняшние российские политики (и не только политики) любят при случае помянуть «сионистского агрессора» и «израильскую военщину»…
В целом, книга любопытная. Но не обошлось и без нескольких ложек дегтя.
Сразу скажу, что я не только не выискивал специально «косяки» и «ляпы», но, более того – первое время старался не обращать на них внимания. Уверен, что я пропустил немалую часть таких ошибок. Так, например, я сознательно не докапывался до большинства географических названий. Итак, начинаем придираться помаленьку. Обращайте внимание на выделенное.
Стр. 136 «В целях уничтожения сил ООН израильская армия наращивала свои удары с воздуха, моря и суши по базам палестинцев в Ливане». Конечно имеется в виду ООП (Организация Освобождения Палестины).
Стр. 138 «государственный секретарь США Александр Хейг 26 мая 1982 года объявил в Чикаго о необходимости американской инициативы по урегулированию ливанского кризиса. Спустя 10 дней, т.е. 6 июня 1967 года, израильская армия обрушилась на юг Ливана». Евреи изобрели машину времени?
Стр. 138 «палестинское сопротивление продолжало свои операции против оккупированных войск Израиля». Может быть все-таки оккупационных?
Стр 166 «В целом резолюция ООН №181, за которую голосовали делегации Советского Союза и стран народной демократии, была реалистичной мерой, так как она отражала международное равновесие того времени и предусматривала ликвидацию мандата, вывод из Палестины (арабского и еврейского) на самоопределение». Это называется «сам-то понял что сказал?». Из текста явно пропал кусок.
Стр. 167 «Эффективной мерой явился вывод из стран сооружений нефтепроводов на сирийской территории…». Следует читать «вывод из строя»
Стр. 174 «21 декабря 1973 года под эгидой ООН и под председательством Советского Союза и США и Израиля, скрывавших комплексное решение всех вопросов конфликта». И снова нет куска текста.
Стр. 175 « с помощью открытого террора изгнать всех палестинцев из Ливана, затем с Западного берега, из Газы на Восточном берегу реки Иордан…». Гм…Газа, у нас оказывается находится на Восточном берегу Иордана. То-то удивятся подданные Хашимитского королевства (Иордании).
Стр. 175-176 «таким образом, агрессию в Ливане Пентагон, как в свое время Индокитай, использовал в качестве полигона для испытания новых варварских средств уничтожения». Что и когда Индокитай использовал в качестве полигона?
Стр. 176 «С ноября 1984 года Израиль проводит политику превращения каждой части Ливана в «зону безопасности» Понятно, что читать следует южной части.
Стр. 327 « задача южного военного округа – уничтожить египетские ВС на Синайском полуострове и выйти на восточный берег Суэцкого канала и обеспечить его.» Обеспечить его что?
Стр. 329 «Войска ПВО должны были находиться в обороне до получения приказа на наступление…» Гм… как лейтенант запаса как раз-таки войск ПВО слабо представляю себе их переход в наступление на противника. Здесь, очевидно, имеются в виду войска ЦВО – центрального военного округа.
Стр. 335 «командир – Арил Шерон». Почему не сразу Шерон Стоун? (на самом деле имеется в виду Ариэль Шарон. И дальше он таки именуется правильно)
Стр. 351 «нередкий край обороны проходил по рубежу…» передний край все-таки.
Стр. 368. «…одновременно было приказано привести войска ИЗО страны в полную боевую готовность…» Войска ИЗО? «Исключительно злобных орков»? «изумительно затейливой обороны»? Думаю, что имеются в виду все-таки войска ПВО.
Стр. 372 « оперативное разведывание египетских войск осуществлялось на виду у противника.» Может быть оперативное развертывание?
Стр. 374. «разведсводка №4 сообщала, что моральный дух израильцев подавлен…» Ну, еще бы. После такого обзывательства…
Стр. 380-381. в одном абзаце одна и та же операция называется «Фагр», «Фагар» и «Фагяр»
Стр. 394. операция «Касак» - ранее и далее везде операция именуется «Гасак».
Стр. 406. « 1. Рафа, Эль-Арык, Эль-Кантара». Наверное все-таки Эль-Ариш ( а на стр 410. опять ошибка - назван Аль-Ариш)
Стр. 427. «Состав войск, выделенных для выполнения операции «Фагяр»: 6пд, ИЗ опбр,…» Путем длительных размышлений я пришел к выводу, что имеется в виду 113 отдельная пехотная бригада (опбр)
Там же «…75 зенап, ненад…» Ненад? Не надо? Может быть зенад – зенитный артиллерийский дивизион?Ну конечно!
Стр. 433 – снова ИЗ опбр.
Стр. 433 – «б) дивизион высылает передовые отряды для захвата района Габаль Кантура
В) основные усилия дивизион сосредотачивает на районе Эль Кантура.
Г) боевой порядок дивизии в два эшелона с выделением резерва…». Дивизион и дивизия, как говорится у нас - сионистов, это две большие разницы.
ИЗО, нередкий край, ИЗ опбр, и прочий ненад навели меня на одну мысль. Похоже, кто-то взял машинописный текст, отсканировал его, распознал в автоматическом режиме, а вот вычитать забыл. Или вычитывал не слишком внимательно.
Мне могут сказать: «ну и что ты придираешься по мелочам!».
Думаю, что:
а) если для всякого рода художественных произведений мелкие неточности более-менее простительны ибо компенсируются (у талантливых писателей) увлекательностью сюжета, то для «документального чтива» такие ошибки недопустимы. Ибо путают читателя и отвлекают его.
б) Если ты берешься редактировать не Дарью Донцову, а работу по военной истории, стратегии и тактике, ты должен как минимум что-то смыслить в военном деле. Чтобы не рождались «войска ИЗО» и «ИЗ опбр». А, если сам не смыслишь, ну что ж, проконсультируйся со специалистами. Или хотя бы купи себе словарь военных и служебных аббревиатур.
А если желания учить матчасть не наблюдается, так ведь никто ж не заставляет…На свете есть много чего, к чему можно приложить руку. Женские романы, иронические детективы, бандитские боевики, боевая фантастика и т.д. и т.п. и пр…
С чем и желаю дальнейших творческих успехов руководству издательства «Яуза» (или «ЭКСМО»?) и персонально работникам: ответственному редактору Г. Пернавскому, техническому редактору В. Кулагиной, корректору И.Федоровой

Ответственный редактор Г. Пернавский, Технический редактор В. Кулагина, Корректор И.Федорова
«из песни слова не выкинешь, - кагбе предупреждает нас аннотация к книге – резкость высказываний и крайне жесткая антиизраильская риторика не только помогают почувствовать дух эпохи, но и дают представление об ожесточенности противостояния на Ближнем Востоке…»
Ну, что ж. Нас не испугает резкость высказываний какого-то египетского генерала образца 1967 года. И то сказать, чего бояться, когда некоторые сегодняшние российские политики (и не только политики) любят при случае помянуть «сионистского агрессора» и «израильскую военщину»…
В целом, книга любопытная. Но не обошлось и без нескольких ложек дегтя.
Сразу скажу, что я не только не выискивал специально «косяки» и «ляпы», но, более того – первое время старался не обращать на них внимания. Уверен, что я пропустил немалую часть таких ошибок. Так, например, я сознательно не докапывался до большинства географических названий. Итак, начинаем придираться помаленьку. Обращайте внимание на выделенное.
Стр. 136 «В целях уничтожения сил ООН израильская армия наращивала свои удары с воздуха, моря и суши по базам палестинцев в Ливане». Конечно имеется в виду ООП (Организация Освобождения Палестины).
Стр. 138 «государственный секретарь США Александр Хейг 26 мая 1982 года объявил в Чикаго о необходимости американской инициативы по урегулированию ливанского кризиса. Спустя 10 дней, т.е. 6 июня 1967 года, израильская армия обрушилась на юг Ливана». Евреи изобрели машину времени?
Стр. 138 «палестинское сопротивление продолжало свои операции против оккупированных войск Израиля». Может быть все-таки оккупационных?
Стр 166 «В целом резолюция ООН №181, за которую голосовали делегации Советского Союза и стран народной демократии, была реалистичной мерой, так как она отражала международное равновесие того времени и предусматривала ликвидацию мандата, вывод из Палестины (арабского и еврейского) на самоопределение». Это называется «сам-то понял что сказал?». Из текста явно пропал кусок.
Стр. 167 «Эффективной мерой явился вывод из стран сооружений нефтепроводов на сирийской территории…». Следует читать «вывод из строя»
Стр. 174 «21 декабря 1973 года под эгидой ООН и под председательством Советского Союза и США и Израиля, скрывавших комплексное решение всех вопросов конфликта». И снова нет куска текста.
Стр. 175 « с помощью открытого террора изгнать всех палестинцев из Ливана, затем с Западного берега, из Газы на Восточном берегу реки Иордан…». Гм…Газа, у нас оказывается находится на Восточном берегу Иордана. То-то удивятся подданные Хашимитского королевства (Иордании).
Стр. 175-176 «таким образом, агрессию в Ливане Пентагон, как в свое время Индокитай, использовал в качестве полигона для испытания новых варварских средств уничтожения». Что и когда Индокитай использовал в качестве полигона?
Стр. 176 «С ноября 1984 года Израиль проводит политику превращения каждой части Ливана в «зону безопасности» Понятно, что читать следует южной части.
Стр. 327 « задача южного военного округа – уничтожить египетские ВС на Синайском полуострове и выйти на восточный берег Суэцкого канала и обеспечить его.» Обеспечить его что?
Стр. 329 «Войска ПВО должны были находиться в обороне до получения приказа на наступление…» Гм… как лейтенант запаса как раз-таки войск ПВО слабо представляю себе их переход в наступление на противника. Здесь, очевидно, имеются в виду войска ЦВО – центрального военного округа.
Стр. 335 «командир – Арил Шерон». Почему не сразу Шерон Стоун? (на самом деле имеется в виду Ариэль Шарон. И дальше он таки именуется правильно)
Стр. 351 «нередкий край обороны проходил по рубежу…» передний край все-таки.
Стр. 368. «…одновременно было приказано привести войска ИЗО страны в полную боевую готовность…» Войска ИЗО? «Исключительно злобных орков»? «изумительно затейливой обороны»? Думаю, что имеются в виду все-таки войска ПВО.
Стр. 372 « оперативное разведывание египетских войск осуществлялось на виду у противника.» Может быть оперативное развертывание?
Стр. 374. «разведсводка №4 сообщала, что моральный дух израильцев подавлен…» Ну, еще бы. После такого обзывательства…
Стр. 380-381. в одном абзаце одна и та же операция называется «Фагр», «Фагар» и «Фагяр»
Стр. 394. операция «Касак» - ранее и далее везде операция именуется «Гасак».
Стр. 406. « 1. Рафа, Эль-Арык, Эль-Кантара». Наверное все-таки Эль-Ариш ( а на стр 410. опять ошибка - назван Аль-Ариш)
Стр. 427. «Состав войск, выделенных для выполнения операции «Фагяр»: 6пд, ИЗ опбр,…» Путем длительных размышлений я пришел к выводу, что имеется в виду 113 отдельная пехотная бригада (опбр)
Там же «…75 зенап, ненад…» Ненад? Не надо? Может быть зенад – зенитный артиллерийский дивизион?Ну конечно!
Стр. 433 – снова ИЗ опбр.
Стр. 433 – «б) дивизион высылает передовые отряды для захвата района Габаль Кантура
В) основные усилия дивизион сосредотачивает на районе Эль Кантура.
Г) боевой порядок дивизии в два эшелона с выделением резерва…». Дивизион и дивизия, как говорится у нас - сионистов, это две большие разницы.
ИЗО, нередкий край, ИЗ опбр, и прочий ненад навели меня на одну мысль. Похоже, кто-то взял машинописный текст, отсканировал его, распознал в автоматическом режиме, а вот вычитать забыл. Или вычитывал не слишком внимательно.
Мне могут сказать: «ну и что ты придираешься по мелочам!».
Думаю, что:
а) если для всякого рода художественных произведений мелкие неточности более-менее простительны ибо компенсируются (у талантливых писателей) увлекательностью сюжета, то для «документального чтива» такие ошибки недопустимы. Ибо путают читателя и отвлекают его.
б) Если ты берешься редактировать не Дарью Донцову, а работу по военной истории, стратегии и тактике, ты должен как минимум что-то смыслить в военном деле. Чтобы не рождались «войска ИЗО» и «ИЗ опбр». А, если сам не смыслишь, ну что ж, проконсультируйся со специалистами. Или хотя бы купи себе словарь военных и служебных аббревиатур.
А если желания учить матчасть не наблюдается, так ведь никто ж не заставляет…На свете есть много чего, к чему можно приложить руку. Женские романы, иронические детективы, бандитские боевики, боевая фантастика и т.д. и т.п. и пр…
С чем и желаю дальнейших творческих успехов руководству издательства «Яуза» (или «ЭКСМО»?) и персонально работникам: ответственному редактору Г. Пернавскому, техническому редактору В. Кулагиной, корректору И.Федоровой